40
خلال فعاليات الدورة الـ21 لمهرجان مراكش السينمائي الدولي، أكدت الفنانة ميساء مغربي رفضها للدبلجة في الأعمال الفنية، مشددة على أهمية عرضها بلغاتها الأصلية مع ترجمة نصية.
وقالت ميساء: “تنبغي مشاهدة الأعمال بلغاتها الأصلية مع الترجمة، لأن ذلك يحافظ على الحس الفني للفنان وصوته، وهو عنصر أساسي في إيصال المشاعر.”
وأضافت أن الدبلجة تُفقد العمل جماليته وأصالته، مؤكدة أن الصوت يعكس هوية الفنان وأداءه، وأن الترجمة النصية تتيح للمشاهد فهم الحوار دون المساس بجوهر العمل الفني.